Samanta Schweblin ganó el National Book Award por la traducción de “Siete casas vacías”
Siete casas vacías, el libro de cuentos de la argentina Samanta Schweblin, se alzó la noche del miércoles en Nueva York con el National Book Awards de Estados Unidos en la categoría de Traducción.
Los relatos, publicados por la editorial española Páginas de Espuma en 2015, fueron traducidos al inglés por Megan McDowell bajo el título Seven Empty Houses.
El único antecedente de un autor argentino ganando este premio fue Julio Cortázar en 1967 por Rayuela, traducida por Gregory Rabassa.
En la misma categoría había quedado quedó finalista otra latinoamericana, la ecuatoriana Mónica Ojeda, por su libro Mandíbula.
El premio, creado en 1950, reconoce obras literarias publicadas en editoriales estadounidenses durante el año anterior al de su concesión.
Los ganadores de cada categoría -Ficción, No Ficción, Poesía, Literatura Infantil y Traducción- son seleccionados por un jurado de cinco miembros.
Schweblin, que reside en Berlín, ganó este año además el Premio Iberoamericano de Letras José Donoso 2022, galardón chileno que todos los años, desde 2001, entrega la Universidad de Talca en reconocimiento a la obra completa de una escritora o un escritor escrita en español o portugués.
Nacida en Buenos Aires en 1978, es autora de libros de cuentos que trabajan entre lo real y lo fantástico, rondando el género de lo siniestro, como Siete cajas vacías (2015) y Pájaros en la boca (2009). También escribió novelas, como Distancia de rescate (2014), llevada al cine recientemente, o Kentukis (2018).
Entre los premios con los que fue distinguida están el Juan Rulfo 2012 por el cuento “Un hombre sin suerte”, parte del libro Siete casas vacías. En tanto formó parte de la prestigiosa lista corta del Man Booking International Prize 2017.
Sergio Olguín o Claudia Piñeiro fueron algunos de los escritores argentinos que felicitaron a Schweblin en redes:
CRM
0