La escritora argentina Selva Almada, en la “lista corta” del prestigioso Booker Prize internacional
La escritora argentina Selva Almada quedó seleccionada entre los seis finalistas del prestigioso premio Booker Prize internacional que distingue a lo mejor de la literatura traducida al inglés. La autora fue elegida por la traducción de su novela No es un río (Not a River), publicada originalmente en español por el sello Random House y convertida al inglés por la traductora Annie McDermott para la editorial Charco Press.
Luego de que en marzo se conociera que la publicación había quedado en la llamada “lista larga” del galardón, este martes 9 de abril los organizadores del premio dieron los nombres de los libros que integran la “lista corta”.
Además de la escritora argentina, quedó seleccionado otro latinoamericano, el escritor brasileño Itamar Vieira Junior, por su libro Arado torcido –Crooked Plow– traducido del portugués por Johnny Lorenz.
La lista corta se completa con los siguientes autores y libros: Kairos, de Jenny Erpenbeck, traducido del alemán por Michael Hofmann; The Details, de Ia Genberg, traducido del sueco por Kira Josefsson; Mater 2-10, de Hwang Sok-yong, traducido por del coreano por Sora Kim-Russell y Youngjae Josephine Bae; y What I’d Rather Not Think About, de Jente Posthuma, traducido del holandés por Sarah Timmer Harvey.
De qué se trata No es un río
“Enero y el Negro llevan de pesca a Tilo, hijo adolescente de Eusebio, el amigo muerto. Mientras beben y cocinan y hablan y bailan, lidian con los fantasmas del pasado y con los del presente, que se confunden en el ánimo alterado por el vino y el sopor. Una red mezcla realidad y sueño, hechos y conjeturas, isleños, agua, noche, fuego, peces, bichos. Humana, pero a la vez animal y vegetal, esta novela fluye como un cauce, una larga conversación o el afecto entre seres que se quieren: madres, hijos, hermanos, amantes, ahijados”, señala la sinopsis oficial de esta novela, publicada en la Argentina en 2020 y traducida por Charco Press en 2021.
Según sus propios editores, con No es un río, Almada completa la llamada “trilogía de varones”, inaugurada con El viento que arrasa –adaptada recientemente al cine por la directora argentina Paula Hernández– y seguida por Ladrilleros.
Considerado por los especialistas como uno de los premios literarios más importantes del mundo, el Booker Prize es un galardón que distingue obras traducidas al inglés y reconoce tanto a los autores como a los traductores. En ediciones anteriores, el premio tuvo como finalistas a otras autoras argentinas, como Claudia Piñeiro, Mariana Enriquez y Gabriela Cabezón Cámara.
Según anunciaron los organizadores del Booker Prize en su página oficial, la ceremonia del anuncio del libro ganador de 2024 se hará el 21 de mayo en el museo Tate Modern de Londres y será transmitida por streaming.
Selva Almada nació en Entre Ríos, en 1973. Es autora, entre otros, de los libros de cuentos Los inocentes (2019) y El desapego es una manera de querernos (2015); el diario de filmación El mono en el remolino. Notas del rodaje de Zama de Lucrecia Martel (2017) y de la crónica de no ficción Chicas muertas (2014). Entre sus novelas se encuentran las novelas No es un río (Random House, 2020), Ladrilleros (Mardulce, 2013) y El viento que arrasa (Mardulce 2012), Su obra ha sido traducida, al inglés, francés, alemán, holandés, portugués, turco y sueco.
AL
0